Hola, bienvenida Raegan!!
Qué ilusión, alguien de EEUU, nada menos!!
Se te entiende perfectamente pero, si no te molesta y para que vayas rectificando te corrijo algunas cosillas, ok?
(21-04-2013, 04:38 AM)pezsuele escribió: Aquí tenemos mi primer acuario.
Es 40 litres - es de 40 litros
y tiene caracoles y un Macropodus opercularis. Por - De - plantas hay cryptocoryne, hygrophila, y Microsorium pteropus en madera - en el tronco.
Aquí está mi 10 litre acuario por betta. Aquí está mi acuario de 10 litros para bettas
También tengo acuario 200L por goldfish - También tengo un acuario de 200l para goldfish o carassius
80L por America del sur (con neones) - 80L para América del sur
y un por los gambos. - y uno para lAs gambAs. jejeje Aquí usamos UNO porque hacemos referencia al acuario pero, NO lo decimos. Me explico??
¿Cómo fui con la idioma? Muy bien!
FOR, se puede traducir con: Por - Para; son preposiciones pero, muy liosas...
PARA se usa cuando algo SE DESTINA a... DESTINED FOR
POR se puede usar en muchas más situaciones: como, en representación de, en cambio de divisas, en ventas, a causa de, con motivo de...
AS, representing, exchanging money, selling, because of...
Shrimp es femenino en español, jejeje lAs gambAs
Pero, te entendemos perfectamente!
Y cuando vengas yo quiero practicar INGLÉS!!
Un saludo pitufa! (pitufa = chiquitina, palabra en sentido cariñoso, as small child ... ) porque yo ya soy más mayor ('cause i'm older than all of you)
for joining us!